18 december, 2008

En krympande värld

Tänk så världen har krympt de senaste 10-15 åren. När jag under 1986-2000 studerade engelska och tyska vid universitet hade nästan ingen dator. Det fanns en datasal på Humanisthuset och man kunde hyra plats där för att skriva. Men det var det få som gjorde. Mina båda C-uppsatser är skrivna först för hand och sedan nedknackade på en manuell skrivmaskin. Mina källor kom enbart av andra skrifter, att gå ut på nätet för att leta fakta fanns inte i sinnesvärlden. Internet som fenomen var åtminstone för mig tämligen obekant, för att inte säga helt.

För tillfället är jag fullt sysselsatt med att uppdatera en stugbroschyr. Det handlar om ett 90-tal privata stugor och cirka 50 övriga boende. Varje enhet har en kort beskriven text på svenska, engelska och tyska.

Vad heter då "inglasad veranda" på tyska? Eller hur uttrycker man "timrad stuga i två plan"? Och heter det Aussicht auf etwas eller är det prepositionen über som gäller? Verbet begleiten åtföljs det av ackusativ eller dativ?

Lexikon, grammatikor och uppslagsböcker över idiomatiska uttryck är mina bästa vänner, men jag har också hittat en otrolig stöttepelare i Internet. Genom att använda brittiska och tyska Google hittar man för det mesta svaret på spörsmålen.

Väldigt bra! Tänk om vi hade haft samma möjligheter till nya kunskapskällor under min skoltid! Jag märker ju på mina söner att de är tusen gånger bättre på språk än jag var i samma ålder som de är nu. Och då var jag inte direkt dålig... Men för Anton och Gustaf är språk något naturligt och de tillskansar sig kunskaper egentligen utan att de reflekterar över det. Språkinlärning underlättas alltså av den allt krympande världen. Jag önskar bara att skolan som lärande instans vore bättre på att fånga upp detta faktum.

(Måste också tillägga att jag i jakten på det tyska uttrycket för inglasad veranda kammade noll via Google. Därför ringde jag en bekant som för drygt två år sedan flyttade från Tyskland till Nordingrå. Hon hade också svårt att hitta orden, eftersom det i Tyskland inte är vanligt med "pensionärskuvöser". Med gemensamma krafter kom vi dock fram till att "verglaste Terrasse" är det korrekta uttrycket. Summan av kardemumman: Personliga kontakter är aldrig att förakta!!!)

Inga kommentarer: